¿Alguna vez te han dicho una frase, y de repente te ha venido a la mente una canción con esa frase?
Sabemos que la música tiene un gran efecto sobre nuestra mente, y es una herramienta muy útil para el aprendizaje de idiomas. Es mucho más probable que recuerdes cosas que has aprendido con canciones que con otras fuentes como libros o blogs.
Así que hoy vamos a aprender con la canción “Happier” de Ed Sheeran.
Exercises
¡Pon tu oído a prueba con LyricsTraining!
Cántala con la letra en YouTube.
Lyrics
Encuentra la letra en inglés aquí.
Caminando por la calle «29th» y «Park»,
Te vi en los brazos de otro.
Solo hemos estado separados un mes,
Se te ve más feliz.
Os vi entrar en un bar,
Él dijo algo para hacerte reír.
Vi que vuestras sonrisas
Eran el doble de grandes que las nuestras.
Sí, se te ve más feliz, de verdad.
Nadie te hace daño como lo hice yo,
Pero nadie te quiere como lo hago yo.
Prometo que no me lo tomaré como algo personal,
Si sigues adelante con alguien nuevo.
Porque, cariño, se te ve más feliz, sí.
Mis amigos me han dicho
Que un día yo también lo sentiré.
Y hasta entonces sonreiré para ocultar la verdad,
Pero sé que era más feliz contigo.
Me senté en un rincón de la sala,
Todo me está recordando a ti.
Sosteniendo una botella vacía,
Diciéndome a mí mismo que eres más feliz,
¿No lo eres?
Nadie te hace daño como lo hice yo,
Pero nadie te necesita como yo.
Sé que hay otros que te merecen,
Pero querida, todavía estoy enamorado de ti.
Pero supongo que pareces más feliz, sí.
Mis amigos me han dicho
Que un día yo también lo sentiré.
Podría intentar sonreír para ocultar la verdad,
Pero sé que era más feliz contigo.
Porque, cariño, se te ve más feliz, sí.
Sabía que un día te enamorarías de alguien nuevo.
Pero si él rompe tu corazón como hacen los amantes,
Que sepas que estaré esperándote aquí.
Explicación del vocabulario y la gramática
- Walk down a street = caminar por una calle
- You look happier
Look puede significar «mirar«, pero también puede significar «parecer» en el sentido de «se te ve«.
Decimos «happier» en vez de «more happy» porque es un adjetivo corto y acaba en «y». - Twice as wide as ours (El doble de grande que las nuestras)
«wide» quiere decir «ancho», pero suena mejor decir que una sonrisa es «grande» en vez de «ancha» en español.
«Twice as (adjective) as» = «el doble de (adjetivo) que»
Otro ejemplo: «twice as expensive as» = «el doble de caro que» - You look happier, you do.
La forma corta de contestar preguntas es con el verbo auxiliar.
Si te pregunto «Do I look happier?» me contestarías, «Yes, you do«.
Aunque no hay pregunta en la canción, se usa «you do» para enfatizar. - Ain’t nobody hurt you like I hurt you (No hay nadie que te haga daño como lo hice yo)
Recuerda que en las canciones es común romper algunas reglas gramaticales.
«Ain’t» es una palabra muy coloquial que se usa en vez de «am not» o «is not»
En este caso, «ain’t nobody» quiere decir «there isn’t anybody» («no hay nadie«)
Fíjate que para que la frase sea gramaticalmente correcta, usaríamos «anybody» en vez de «nobody» para evitar un doble-negativo.
Fíjate también que el verbo «hurt» es irregular y se escribe igual en el presente que en el pasado. - Promise that I will not take it personal
Para decir esta frase correctamente, debemos poner el pronombre «I» antes del verbo («I promise«). Recuerda que las canciones no siempre siguen reglas gramaticales. - If you’re moving on with someone new (Si estás siguiendo adelante con alguien nuevo)
Move on = seguir adelante o pasar página, dejar el pasado atrás y empezar de nuevo. - ‘Cause baby you look happier
A veces acortamos la palabra «because» a «‘cause«. - Nursing an empty bottle (Sosteniendo una botella vacía)
Nurse a bottle = beber una botella de cerveza muy lentamente para que dure más. - I know that there’s others that deserve you (Sé que hay otros que te merecen)
Ojo: como «others» es plural, debemos decir «there are others» - I am still in love with you (todavía estoy enamorado de ti)
In love with = enamorado de
- you’d fall for someone new (te enamorarías de alguien nuevo)
Fall for someone = enamorarse de alguien. Así que:
I’m in love with you = Estoy enamorado de ti.
I’ve fallen for you = Me he enamorado de ti. - Just know that I’ll be waiting here for you (Que sepas que estaré esperándote aquí)
Just know that = que sepas que
Esperar = wait for
Además de enseñarnos muchas buenas expresiones, esta canción nos muestra un ejemplo de cómo los artistas a veces rompen la gramática. No quiere decir que Ed Sheeran no sepa de gramática, sino que sintió que así podía expresar su música mejor.
Podemos aprovechar estas oportunidades para recordar la gramática correcta y acordarnos de no hacer los mismos errores cuando hablamos y escribimos.
¿Ahora qué?
Ya que has aprendido la letra, ¡cántala para que lo que hayas aprendido se te quede en la mente!
Dinos en los comentarios qué piensas de esta lección musical. ¿Dudas? ¿Comentarios? ¿Sugerencias? ¿Qué otras canciones te gustaría aprender así?