Hoy hablaremos de un tema que confunde a muchos, pero que es más fácil que lo que crees: los verbos auxiliares. Cuando nosotros, los americanos, pensamos en el «acento de los españoles» al hablar inglés, pensamos en gente que habla así:

Mira los cursos y ejercicios gratuitos en nuestra nueva web:  Dominar el inglés
  • You like cheese?
  • Yes, I like.
  • No, I no like.

¿Alguna vez has cometido errores así? Pues ahora vamos a aprender todos los verbos auxiliares (helping verbs) correctamente.

Hemos hecho las siguientes tablas para explicar los verbos auxiliares y sus usos:

Helping verb variations

Como ves, se usan igual en inglés y en español en la mayoría de los casos. Solo tienes que aprender las diferencias, y es lo que vamos a explicar ahora:

Diferencias entre el inglés y el español

Do

Como ves en la tabla, es un verbo auxiliar que no existe en español. Ya lo hemos explicado en lecciones anteriores.

Can

Por lo general es igual que «poder» en español, pero tiene algunas diferencias:

  • Solo se usa en el presente
  • Para el pasado, se usa «could«
  • Para el futuro, se usa «will be able to» (literalmente es «será capaz de»).
    Ej.: He‘ll be able to lift mountains. (Podrá levantar montañas.)
  • Se usa para expresar que sabes hacer algo (igual a «know how to»).
    Ej.: I can swim = I know how to swim. = nadar.
  • Para pedir favores, siempre se usa «can» o «could» (en español se puede omitir)
    Ej.: Can you pass me the salt? = ¿Me puedes pasar la sal? = ¿Me pasas la sal?

Could

Como ves, se puede usar como el pasado de «can». Pero también se puede usar en el presente para expresar una sugerencia, o de forma más educada que «can» para pedir favores.

Would

Who would win? Death Star or X-Wing?

¿Quién ganaría?

No te preocupes de «conditionals» y «reported speech» (los explicaremos en otra publicación). Basta con saber que cuando quieres decir verbos que acaban en «-ría«, «-rían«, «-ríamos«, etc., usas «would» en inglés.

También ten en cuenta que se usa para expresar acciones repetidas en el pasado (cosas que solíamos hacer, por ejemplo). Lo aclaramos más en otra publicación.

Should y Must

Hay confusión entre estos porque para ambos solemos usar «deber» en español. Pero solo hay que recordar que:

  • usamos «should» para aconsejar y «must» para obligar
  • cuando queremos decir «debería«, usamos «should» y no «must»

Might y May

Ambos pueden significar que «quizás» harás algo. A veces usamos «may» cuando es un poco más probable, pero es más común usar «might».

«May» también se usa en vez de «can» para pedir permiso de forma más educada y formal.

Shall

No tiene equivalente en español. No es muy común, pero se usa para ofrecerse a hacer algo para alguien o con alguien.

  • Shall I open the window? (¿Abro la ventana?)
  • Shall we begin? (¿Empezamos?)

Se usaba más en inglés antiguo, y se usaba a veces también en vez de «will».

You shall not pass!

«¡No pasarás!» (Si conoces esta referencia, ¡eres mi amigo!)

Verbos auxiliares en preguntas

Explicamos en otra publicación cómo formar preguntas con «do». Es lo mismo para todos los verbos auxiliares.

En preguntas, ponemos el verbo auxiliar antes del sujeto.

Verbos auxiliares para respuestas cortas

Cuando contestamos a alguien, no repetimos todo el verbo. Solo repetimos el auxiliar. Por ejemplo:

  • Will you marry me?
    Yes, I will! (or No, I won’t! 😥 )
  • Do you like videogames?
    Yes, I do. (or No, I don’t. 🙁 )
  • Are you happy?
    Yes, I am. (or No, I‘m not. 🙁 )
Just because you can doesn´t mean you should.

«Solo porque puedes no quiere decir que debes«

Oraciones con 2 verbos auxiliares

Con lo que ya has aprendido del Present Continuous, Present Perfect y verbos auxiliares, ¿puedes traducir las siguientes oraciones usando 2 verbos auxiliares?

  • Podría haber sido peor.
  • Si estuvieras aquí, estaríamos bailando.
  • Deberías haberme escuchado.
  • Estaremos viajando en enero.
  • Quizás María esté estudiando.

Dime las respuestas en los comentarios, o suscríbete y contesta el email que te enviamos. Corregiré tus respuestas.

En conclusión

Hemos repasado mucho en esta publicación, pero como ves, en la mayoría de casos, los verbos auxiliares en inglés se usan como sus equivalentes en español.

Por ejemplo, cuando quieres decir «puedes«, casi siempre dirás «can«. Cuando quieres decir «hemos«, casi siempre dirás «have» en inglés.

Lo que falta hacer ahora es practicarlos y tener en cuenta las diferencias que hemos repasado arriba.

Ahora, ¿has podido identificar los errores del ejemplo al principio de esta publicación? Compruébalo:

  • Do you like cheese?
  • Yes, I do.
  • No, I don’t.

Otras publicaciones en este serie sobre verbos:

  1. Si hablas español, ¡los verbos en inglés son más fáciles que lo que crees!
  2. Cómo formar oraciones afirmativas en los tiempos verbales más usados
  3. Cómo formar oraciones negativas en los tiempos verbales más usados
  4. Cómo formar oraciones interrogativas en los tiempos verbales más usados
  5. Cómo usar el present continuous y el present perfect
  6. Cómo aprender los verbos irregulares de manera más eficaz
  7. La guía definitiva sobre los verbos auxiliares en inglés
  8. Diferencias entre los tiempos verbales en inglés y en español
  9. Los tiempos verbales más complicados (¡pero menos usados!)

Pin It on Pinterest