«I’m boring,» uno de mis alumnos me dijo. Sé que quería decir que estaba aburrido, pero en realidad dijo que es una persona aburrida. ¿Alguna vez te has equivocado así con los adjetivos en inglés? Te enseño la regla fácil para entender la diferencia entre adjetivos que acaban en «-ED» y «-ING».
Usamos «-ED» para expresar cómo nos sentimos
En el caso de mi alumno, debería haber dicho «I’m bored». Esto expresa que se siente aburrido. Aquí tienes unos ejemplos más de adjetivos que acaban en «-ed»:
- I’m tired. (Estoy cansado.)
- I’m confused. (Estoy confundido.)
- I’m excited. (Estoy emocionado.)
Usamos «-ING» para expresar características
Cuando mi alumno dijo «I’m boring», expresaba sin querer que era una persona aburrida, que era una característica suya, o sea que aburre a los demás.
A veces podemos utilizar estos adjetivos para describir a personas, pero es más común usarlos para describir otras cosas que nos hacen sentir así. Por ejemplo, mi alumno podría haber dicho «This class is boring».
Aquí tienes más ejemplos:
- Work is tiring. (El trabajo agotador.)
- The homework is confusing. (Los deberes son confusos.)
- The game is exciting. (El juego es emocionante.)
Más ejemplos
En resumen, describimos características con «ING» y describimos cómo nos sentimos con «ED». Combino mis 3 ejemplos de arriba:
- The tiring job made me feel tired.
(El trabajo agotador me hizo sentir cansado.) - The confusing homework made me feel confused.
(Los deberes confusos me hizo sentir confundido.) - The exciting game made me feel excited.
(El juego emocionante me hizo sentir emocionado.)
Aquí tienes más ejemplos para ver la diferencia:
- I’m irritated. (Estoy irritado.)
He’s irritating. (Él es irritante.) - I’m interested. (Estoy interesado.)
That’s interesting. (Eso es interesante.) - I’m surprised. (Estoy soprendido.)
That’s surprising. (Eso es soprendente.) - I’m disappointed. (Estoy decepcionado.)
That’s disappointing. (Eso es decepcionante.) - I’m terrified. (Estoy aterrado.)
That’s terrifying. (Eso es aterrador.) - I’m motivated. (Estoy motivado.)
That’s motivating. (Eso es motivador.) - I’m inspired. (Estoy inspirado.)
That’s inspiring. (Eso es inspirador.)
¿Ves la tendencia?
Quizás te hayas fijado que en muchos casos cuando decimos el adjetivo con «-ed«, en español acaba en «-ado» o «-ido«, mientras que con los adjetivos con «-ing» es común poner «-ante» o «-ente«.
- surprised (soprendido)
surprising (soprendente) - excited (emocionado)
exciting (emocionante) - interested (interesado)
interesting (interesante)
Este patrón te puede ayudar a recordar la diferencia, pero recuerda que no siempre se traducen así las palabras. Por ejemplo, en el caso de «boring» y «bored», se traducen igual en español: «aburrido». En este caso tendrás que recordar la diferencia que he explicado en esta lección.
También usamos «-ed» y «-ing» con verbos
No confundas los adjetivos con los verbos. Recuerda que el uso de «-ed» con verbos significa el pasado, y el uso de «-ing» se usa en los tiempos continuos:
- The homework confused me.
(Los deberes me confundieron.) - The homework is confusing me.
(Los deberes me están confundiendo.)
Puedes aprender más sobre el pasado aquí, y puedes aprender más sobre el presente continuo aquí.
Practícalo
Practica esta regla con el siguiente ejercicio. ¿Cómo dirías estas frases en inglés? Escríbelas en los comentarios y te contesto.
- El gimnasio es muy aburrido sin música.
- Estoy interesado en clases de inglés.
- Mis padres siempre dicen cosas vergonzosas.
- Mi tío está convencido de que existen los extraterrestres.
- Este trabajo es muy desafiante.