Palabras informales en inglés: wanna, gonna...

Palabras informales que hacen difícil entender inglés: wanna, gonna…

Palabras informales en inglés: wanna, gonna...

Una de las razones por las que es difícil entender lo que oyes en inglés es que acortamos muchas palabras. Seguramente sabes cómo hacemos las «contractions» formales (por ejemplo, reducimos «do not» a «don’t»).

Pero ¿sabías que también tenemos contracciones informales? Estas «informal contractions» son palabras que no escribimos mucho pero decimos un montón en voz alta.

​Se llama "Reduced Speech"

"Informal contractions" son una de las muchas formas en que acortamos palabras en inglés oral. Se llaman "reductions", o "reduced speech", y te costará entender lo que oigas hasta que lo aprendas. Por eso hemos creado un curso en el que te lo enseñaremos todo.

Aprende a entender inglés mejor con nuestro curso sobre Reduced Speech.

Ahora explicamos algunas de estas contracciones informales más usadas.

Wanna = «want to»

Seguramente has escuchado esta palabra informal. Por ejemplo en la canción Happier (de Marshmello), dicen «I wanna raise your spirits». Simplemente quiere decir «want to», como en estos ejemplos:

  • I wanna try.
    I want to try. (Quiero probar.)
  • I wanna eat pizza.
    I want to eat pizza. (Quiero comer pizza.)

Gonna = «going to»

Por ejemplo, en la canción «High Hopes» dicen: «I was gonna be that one in a million«. «Gonna» quiere decir «ir a».

  • I’m gonna die!
    I’m going to die! (¡Voy a morir!)
  • Are you gonna help me?
    Are you going to help me? (¿Me vas a ayudar?)

Gotta = «got to»

Por ejemplo, en la canción «Livin’ On A Prayer» dicen: «We’ve gotta hold on«. «Gotta» básicamente quiere decir «tener que«. Más ejemplos:

  • I gotta go to the bathroom!
    I’ve got to go to the bathroom! (¡Tengo que ir al baño!)
  • He’s gotta be kidding!
    He’s got to be kidding! (¡Tiene que estar bromeando!)

Gimme = «give me»

Un buen ejemplo de esta palabra es en la canción «Gimme! Gimme! Gimme!» de Abba. «Gimme» quiere decir «dame«. Más ejemplos:

  • Gimme a minute.
    Give me a minute. (Dame un momento.)
  • Gimme a break!
    Give me a break! (¡Dame un respiro!)

Lemme = «let me»

Por ejemplo, en la canción «Salute» de Little Mix dicen: «Lemme see your hands«. «Lemme» normalmente quiere decir «déjame». Más ejemplos:

  • Lemme try.
    Let me try. (Déjame probar.)
  • Lemme go!
    Let me go! (¡Suéltame!)

Dunno = «don’t know»

Esta palabra es muy curiosa. La solemos decir rápido como en este ejemplo. Pero también es muy común escucharla como lo dicen los Simpsons en este ejemplo y en este ejemplo. ¡A que no suena a una palabra! Lo entendemos porque siempre lo decimos en esa entonación.

  • I dunno.
    I don’t know. (No sé.)
  • I dunno what to do.
    I don’t know what to do. (No sé qué hacer.)

Outta = «out of»

Por ejemplo, en la canción «I’m Outta Love» de Anastacia. «Outta» muchas veces quiere decir «fuera de«, pero si añadimos el verbo «estar» («be outta«) quiere decir «quedarse sin«.

  • We’re outta milk.
    We’re out of milk. (Nos hemos quedado sin leche.)
  • Get outta here!
    Get out of here! (¡Fuera de aquí!)

Kinda, sorta = «kind of», «sort of»

«Kinda» y «sorta» muchas veces quieren decir lo mismo y son intercambiables. Por ejemplo, «I’m kinda tired» y «I’m sorta tired» quieren decir lo mismo.

A veces quiere decir «un poco» y a veces quiere decir «más o menos, algo así«. Lo puedes escuchar en este ejemplo. Aquí tienes más ejemplos:

  • I’m kinda tired.
    I’m kind of tired. (Estoy un poco cansado.)
  • Did you win? Sorta
    Did you win? Sort of… (¿Ganaste? Más o menos…)

Shoulda = «should have»

«Shoulda» quiere decir «debería haber».

  • I shoulda known.
    I should have known. (Debería haberlo sabido.)
  • She shoulda called!
    She should have called! (¡Ella debería haber llamado!)

Coulda = «could have»

«Coulda» quiere decir «podría haber».

  • We coulda won!
    We could have won! (¡Podríamos haber ganado!)
  • You coulda told me!
    You could have told me! (¡Me lo podrías haber dicho!)

Woulda = «would have»

«Woulda» quiere decir «habría».

  • That woulda been amazing!
    That would have been amazing! (¡Eso habría sido genial!)
  • You woulda loved it.
    You would have loved it. (Te habría encantado.)

¿Cómo suenan «coulda», «shoulda» y «woulda»? Escucha a Celine Dion decir las tres palabras en esta canción.

Escucha estas palabras

Ya que conoces estas palabras, seguramente empezarás a oírlas un montón cuando escuches a nativos hablar en inglés.

Para practicar, escucha la canción de Celine Dion que mencionamos arriba. Además de «shoulda», «coulda» y «woulda», ¿qué otras «informal contractions» oyes? Dinos en los comentarios.

¿Hay más «reducciones» en inglés? ¡Por supuesto! En esta publicación solo hemos hablado de «informal contractions» pero hay muchas otras formas en que acortamos palabras cuando hablamos.

Si quieres saber todo sobre «reduced speech» para mejorar tu entendimiento del inglés, apúntate a nuestro curso donde puedes aprender y practicar todo a tu gusto.

​Aprende "Reduced Speech"

Deja un comentario